ВОСКРЕСЕНСКАЯ СЛОБОДА
Понедельник, 29.04.2024, 02:05
Приветствую Вас Гость | RSS
Главная | Каталог статей | Регистрация | Вход
 
» Меню сайта

  • Информация о сайте
  • Каталог файлов
  • Каталог статей
  • Дневник
  • Форум
  • Фотоальбом
  • Гостевая книга
  • Обратная связь
  • Доска объявлений
  • ТОРГОВЫЕ РЯДЫ
  • Страница размещения
  • Вопрос/ответ
  • Собор Св.Троицы г.Ангарск
  • » Категории раздела
    Мои статьи [68]
    Статьи наших гостей. [0]
    Статьи гостей, тематика: Вера, психология, педагогика православная, исскуство, Россия.
    Психология [0]

    » Наш опрос
    Нужен ли Российской армии институт военного священства (капелланов)
    Всего ответов: 358

    » Статистика

    » Форма входа

  • Главная » Статьи » Мои статьи

    Время молитвы

    PravknigaМолитвослов учебный. – М.: Издательство «ДАРЪ», 2006. – 576 с.


    PravknigaПсалтирь учебная. – М., Издательство «ДАРЪ», 2006. – 848 с.

    Выпущенные издательством «ДАРЪ» Псалтирь и молитвослов являются уникальными в своем роде. Первоочередная задача этих книг – дать читателю понять содержание молитв и научиться (или, по крайней мере, начать учиться) чтению церковнославянского текста.

    В первой половине 90-х годов, после перестройки, наша страна столкнулась с тем, что в Церковь, в дань тогдашней моде на все запретное, потянулось множество людей, ничего в религии не понимавших. Многие приходили на молитвы и толпились перед иконами со свечами в руках не потому, что таково было веление их душ, но потому, что так делали те, кто их окружал. Священник что-то говорит, все крестятся, а почему, о чем идет речь? Непонятно было. Просто – раз все пришли, то и я пришел.

    Сейчас, конечно же, подобное явление отошло в прошлое. Очень немногие ходят в храмы только для того, чтобы поддерживать какой-то свой стиль и создавать образ человека верующего. В основном же, поток таких «набожных» к началу нашего века ослаб, развеялся, остались те, кто в жизни своей действительно хочет обрести веру, относится к церковной жизни серьезно. Но некоторые проблемы, существовавшие в те годы, остались и сейчас. Не все из тех, кто приходят на службы (причем речь идет и о многих людях, давно воцерковившихся), понимают, о чем говорится в молитвах. И хотя общее содержание молитвы человек все равно постигает, просто слушая ее, но без осмысления ускользает что-то очень важное.

    Учебная Псалтирь и учебный молитвослов издательства «ДАРЪ» устроены так, чтобы человек, не теряя из глаз церковнославянского текста, мог читать молитву на более привычном для нас русском языке и, руководствуясь расположенными повсеместно ссылками и пояснениями, понимать значение написанного. Приведенные в книгах словари церковнославянского языка с пояснениями помогут читателю впоследствии научиться безо всякой посторонней помощи вникать в тексты церковных книг.

    Но просто знать текст молитв и то, в каком случае и в какой день нужно читать их, – недостаточно. Молитвослов также содержит полезную для любого верующего человека информацию. В первой части книги приведены высказывания некоторых святых о пользе молитвы, о том, каким образом человек должен подходить к общению с Богом, как должен он строить свои ежедневные обращения к нему. Даны советы, подчас просто необходимые любому человеку. Ведь многие, читая знакомый уже текст молитвы, не могут избавиться от набегающих на них приступов рассеянности, из-за которых на молитве просто невозможно сосредоточиться, что превращает процесс общения с Богом в бессмысленное бормотание заученных слов. Неумение собраться с духом, отвлечься от мирских проблем сводит на нет все значение молитвы. Именно поэтому помощь статей из первой части молитвослова будет незаменима тем, кто в жизни своей не раз сталкивался с трудностями при чтении молитв и не раз впадал в уныние от осознания этого.

    Надо заметить, что еще в Российской империи, в 19 веке делались попытки перевести Псалтирь на русский язык. Однако, ввиду того, что перевод делался на основе древнееврейского, а вовсе не греческого текста (с которого Псалтирь перевели на церковнославянский), и невозможности соблюсти слог звучания церковнославянского перевода, получившийся текст не смог облегчить понимания книги читателями. Поэтому сейчас, спустя почти целый век, профессор П. Юнгеров опубликовал свой перевод, на сей раз с греческого языка. Несмотря на то, что перевод не может помочь в изучении церковнославянского языка, он позволяет полностью понять текст и максимально точно передает дух произведения. Перевод профессора Юнгерова включен в состав учебной Псалтири и любой читатель может ознакомиться с ним в конце книги.

    Денис Мальцев

    Источник: http://www.pravkniga.ru/news/1557/

    Категория: Мои статьи | Добавил: pravkniga (09.08.2007) W
    Просмотров: 587
    Всего комментариев: 0
    Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
    [ Регистрация | Вход ]
    » Поиск

    » Друзья сайта
  • Официальный блог
  • Сообщество uCoz
  • FAQ по системе
  • Инструкции для uCoz


  • Copyright MyCorp © 2024
    Бесплатный хостинг uCoz